expresie
spaniolă
El Dorado
lit. „cel aurit”
Un oraș legendar al aurului — și orice bogăție vânată zadarnic în zare.
Origine
Inițial s-a referit la o căpetenie muisca din Columbia de astăzi, care, în ritualuri de inițiere, era acoperită cu pulbere de aur și se cufunda într-un lac. Conchistadorii spanioli au tradus greșit figura într-un oraș, apoi într-un regat, de aur, iar un secol de expediții a pierit căutându-l. Voltaire l-a folosit în „Candide” ca un contrast satiric cu mizeria europeană.
Folosire modernă
Folosit pentru orice teritoriu enorm de profitabil, urmărit cu costuri mari — goana după aur, boom-uri petroliere, crypto, capex în AI. Adesea căutarea costă mai mult decât descoperirea.
Etichete
avere
mit
urmărire