expresie
spaniolă

El Dorado

lit. „cel aurit”

Un oraș legendar al aurului — și orice bogăție vânată zadarnic în zare.

Origine

Inițial s-a referit la o căpetenie muisca din Columbia de astăzi, care, în ritualuri de inițiere, era acoperită cu pulbere de aur și se cufunda într-un lac. Conchistadorii spanioli au tradus greșit figura într-un oraș, apoi într-un regat, de aur, iar un secol de expediții a pierit căutându-l. Voltaire l-a folosit în „Candide” ca un contrast satiric cu mizeria europeană.

Folosire modernă

Folosit pentru orice teritoriu enorm de profitabil, urmărit cu costuri mari — goana după aur, boom-uri petroliere, crypto, capex în AI. Adesea căutarea costă mai mult decât descoperirea.

Etichete

avere
mit
urmărire

Înrudite